ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΣΩΚΡΑΤΟΥΣ ΕΙΣ ΠΑΝΑ
Ο Παν
και ο Σωκράτης...
.. .. .. Ὦ, Φίλε Πάν ..
καὶ σεῖς οἱ ἄλλοι Θεοὶ
αύτοῦ ἐδῶ τοῦ τόπου,
δόστε μου ..
νὰ γίνω ὄμορφος ..
μέσα μου·
μέσα μου·
καὶ ὅσα ἔχω ἔξωθέ μου,
νὰ εἶναι φιλιωμένα ..
μὲ ὅσα ἔχω μέσα μου.
νὰ εἶναι φιλιωμένα ..
μὲ ὅσα ἔχω μέσα μου.
Πλούσιος ὅμως ..
νὰ μοῦ φαίνεται ὁ σοφός·
νὰ μοῦ φαίνεται ὁ σοφός·
καὶ χρυσοῦ πλῆθος ..
νἄχω ὅσο ..
μήτε νὰ σηκώσῃ
μήτε να βαστάξῃ
ἠμπορεῖ ἐπάνω του
ἄλλος ..
παρὰ ..
ὁ σώφρων.
νἄχω ὅσο ..
μήτε νὰ σηκώσῃ
μήτε να βαστάξῃ
ἠμπορεῖ ἐπάνω του
ἄλλος ..
παρὰ ..
ὁ σώφρων.
....................................
Ὦ φίλε Πάν τε ..
καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε Θεοί,
δοίητέ μοι ..
καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν·
ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω,
τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια.
Πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν·
τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος ..
εἴη μοι ὅσον ..
μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ..
ἄλλος ἢ ὁ σώφρων.
καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε Θεοί,
δοίητέ μοι ..
καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν·
ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω,
τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια.
Πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν·
τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος ..
εἴη μοι ὅσον ..
μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ..
ἄλλος ἢ ὁ σώφρων.
.. Πλάτων .. "Φαῖδρος" - 279 b-c ..
(Ἀπόδοση: Ἰ. Θεοδωρακόπουλος)
(Ἀπόδοση: Ἰ. Θεοδωρακόπουλος)
΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄΄
και στα Ιταλικά...
Platone :Fedro.
Σωκράτης
ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε θεοί, δοίητέ μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν: ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω, τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια. πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν: τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἢ ὁ σώφρων.
ἔτ᾽ ἄλλου του δεόμεθα, ὦ Φαῖδρε; ἐμοὶ μὲν γὰρ μετρίως ηὖκται.
Φαῖδρος
καὶ ἐμοὶ ταῦτα συνεύχου: κοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων.
ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε θεοί, δοίητέ μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν: ἔξωθεν δὲ ὅσα ἔχω, τοῖς ἐντὸς εἶναί μοι φίλια. πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν: τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἢ ὁ σώφρων.
ἔτ᾽ ἄλλου του δεόμεθα, ὦ Φαῖδρε; ἐμοὶ μὲν γὰρ μετρίως ηὖκται.
Φαῖδρος
καὶ ἐμοὶ ταῦτα συνεύχου: κοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων.
Σωκράτης
ἴωμεν.
ἴωμεν.
Socrate: “O caro Pan e voi altri dèi che siete in questo luogo, concedetemi di diventare bello di dentro, e che tutte le cose che ho di fuori siano in accordo con quelle che ho di dentro. Che io possa considerare ricco il sapiente e che io possa avere una quantità di oro quale nessun altro potrebbe né prendersi né portar via, se non il temperante.
Abbiamo bisogno di altro ancora, Fedro? Per me, io ho pregato in giusta misura.
Fedro: Mi unisco con te in questa preghiera, perché le cose degli amici sono comuni.
Socrate: Andiamo.”
Fedro: Mi unisco con te in questa preghiera, perché le cose degli amici sono comuni.
Socrate: Andiamo.”
μετάφραση από γκουγκλ... τώρα...
Σωκράτης: Αγαπητέ Παν και εσείς άλλοι θεοί που είστε σε αυτό το μέρος,
επιτρέψτε μου να γίνω όμορφος στο εσωτερικό
και ότι όλα τα πράγματα που έχω έξω είναι σύμφωνα με αυτό που έχω μέσα.
Για να θεωρήσω τους σοφούς πλούσιους
και ότι μπορεί να έχω μια ποσότητα χρυσού
που κανείς άλλος δεν θα μπορούσε ούτε να πάρει ούτε να αφαιρέσει,
αν όχι το σκληρό.
Χρειαζόμαστε οτιδήποτε άλλο, Φαίδρο;
Για μένα, προσευχήθηκα με τη σωστή ποσότητα.
Φαίδρος Συμμετέχω σε αυτήν την προσευχή,
γιατί τα πράγματα των φίλων είναι κοινά.
Σωκράτης Ορίστε."
ΠΗΓΗ: φεις... ευχαριστώ...
.................
πάντα με ενδιαφέρουν τα Αρχαία... (Ελληνικά....) αρκεί να μην χρειάζεται να τα ξαναδώσω... (Πανελλήνιες... )...
και να που ψάχνοντας το βρήκα και στα Ιταλικά... αυτά είναι!
Lamprini T.
2 σχόλια:
Nice!
Good move!
Find more!
Find Love that makes you happy!
"astoriani,
NY
A, Aστοριανή μου... γλυκειά... έτσι...
όποτε βρίσκω θα τα βάζω...
ναστε καλά...
Happy Independence day...
με λίγα λόγια χρόνια πολλά...
καλές επιτυχίες σε σέ...
πολλά χαιρετίσματα
ναστε ΟΛΟΙ καλά...
καλό Καλοκαίρι, καλές διακοπές... !!! ΦΙΛΙΑΑαααααααααα
Δημοσίευση σχολίου